ترجمه تخصصی متن حقوقی

ترجمه تخصصی مقاله حقوق

تجربه عمیق در ترجمه متن حقوقی | ویرایش و بازبینی | تحویل فوری

از ویژگی های بارز مترجمین رشته حقوق، علاوه بر مهارت در ترجمه و تحصیلات عالیه در این رشته  قدرت استدلال و فن بیان حقوقی است که مورد نیاز هر نوع سفارش ترجمه متن حقوق به هر زبانی می باشد

شماره های تماس با کارشناسان : 09101502239 – 09103434482

لطفا فایل ترجمه تان را بارگزاری کنید

ترجمه تخصصی حقوق

از چالش های مهم دانشجویان در ترجمه تخصصی حقوق برگردان جنبه های قانونی متن است. در متون رشته‌ی حقوق، هر کلمه بار معنایی بسیار سنگینی دارد و اگر کلمه‌ای در قوانین و مقررات کم و زیاد شود، می‌تواند حقی ضایع شود. در واقع ترجمه تخصصی حقوق، فقط یک کار ادبی نیست که بتوان از دامنه‌ گسترده‌ لغات برای انتقال مطالب استفاده کرد، بلکه رشته‌ای از کلماتی می باشد که هرکدام از واژه های آن مضمونی کیفری داشته و نیاز به ترجمه‌ای شفاف و به روز دارد. بنابراین توجه نکردن به معنای لغات و اصطلاحات حقوقی میتواند موجب اشتباه از درک واقعی یک قانون، عدم پذیرش مقالات و یا کاهش کیفیت کتب ترجمه شده حقوقی شود.

ترجمه مقاله تخصصی

ترجمه تخصصی مقاله حقوق

به منظور رفع نیاز حقوقدانان و دانشجویان در سراسر دنیا برای ترجمه تخصصی مقالات حقوقی، دسترسی به دیکشنری تخصصی و اصلاحات رشته حقوق نیاز است. بدیهی است که ترجمه تخصصی متون حقوقی با ترجمه عمومی این متون متفاوت است. در این نوع از خدمات ترجمه، مترجمانی باید حضور داشته باشند که علاوه بر داشتن دانش تخصصی زبان انگلیسی بتوانند به مفاهیم تخصصی متن اشراف کامل داشته و به واژگان و اصطلاحات واقف باشند.

هزینه ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی حقوق

چنانچه دانشجویی وقت کافی برای ترجمه تخصصی حقوق اعم از مقاله، کتاب، مجله و … را نداشته باشد، می بایست به دنبال این باشد که یک موسسه ترجمه معتبر و با سابقه حقوقی را پیدا کند، در این صورت دانشجویان باید هزینه ای را برای ترجمه انواع متون تخصصی رشته حقوق اعم از ترجمه مقالات ISI حقوق، ترجمه کتاب های حقوق، ترجمه جزوات حقوق و ترجمه مقالات حقوق بپردازند، زیرا یکی دیگر از خدمات این موسسات انجام ترجمه مقالات تخصصی فارسی به انگلیسی میباشد.

هزینه ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی حقوق

برای داشتن ترجمه ای با هزینه پایین هنگام سفارش، در نظر داشته باشید که از ترجمه های عمومی استفاده کنید. همچنین در ترجمه تخصصی نیز با توضیحات اصطلاحات خاص حقوقی توسط خودتان، مترجم وقت زیادی را صرف ترجمه اصطلاحات تخصصی شما نخواهد کرد و این در هزینه ترجمه بسیار مؤثر خواهد بود.

ترجمه فوری و تخصصی حقوق

اصولا ترجمه پنجره های تفاهم بین‌المللی را به روی کشورها و شناخت اقوام و ملل مختلف باز می‌کند و به افراد در تبادل آموخته ها و مطالب علمی  کمک می‌کند. اهمیت مقاله حقوقی برای همه اساتید و دانش پژوهان در این حیطه  آشکار می باشد. یک مقاله علمی عصاره تحقیقات چند ماهه و یا برخی اوقات چندین ساله یک محقق و پژوهشگر می باشد و تاثیر بسزایی در پیشرفت تدریجی علم دارد. از این رو  ترجمه آن نیز از اهمیت بسیار زیادی برخوردار می باشد و در زمینه های مختلف تحصیلی، پژوهشی کاربردهای مختلفی دارد که این موضوع بر اهمیت و ضرورت ترجمه تخصصی مقاله می افزاید.

ترجمه مقاله حقوق

نقش کیفیت ترجمه بر کیفیت پایان نامه حقوق

گاهی به دلایل کمبود وقت و یا آگاهی اندک نسبت به ترجمه یک متن حقوقی نیاز است که این ترجمه به شکل فورس ماژور توسط مترجمین خبره انجام شود، البته باید توجه داشت که این ترجمه فوری نباید از کیفیت مطالب کم کند و چنانچه ترجمه مزبور برای انجام پایان نامه حقوق باشد و کیفیتی در سطح استانداردهای علمی داشته باشد از راندمان بالایی برای پذیرش در جوامع علمی بین المللی برخوردار می شود.

نظرات کاربرانی که از خدمات مجتمع رایان فراسو  استفاده کرده اند:

ممنون از خدمات خوب و پاسخگویی عالی تون

حمید ادریسی, دانشگاه تهران

قیمت کارتون مناسب و کیفیت عالیه ممنون

الهام علی زاده, آزاد ارومیه

من با اکثر شرکت ها کار کردم ولی با شما تونستم همکاری خوبی داشته باشم و نیازی به جای دیگه نباشه کیفیت، دقت، سرعت عمل خوب بود قیمت هم نسبتا مناسب

حمید پارسیانی, محتویات موردنظر اینجا قرار می گیرد

قیمتتون با حفظ کیفیت، نسبت به موسسات دیگه خیلی مناسب هست اما گاها کارها با تاخیر تحویل داده میشه. ممنون که رسیدگی می کنین

الهام خدابنده لو, شرکت داریان

ممتاز و درجه یک

کیومرث اسدی, دانشگاه شاهد

ممنون از خدمات خوبتون

محمدجواد هادیان, دانشگاه علامه

همه چیز عالی فقط تخفیف بیشتری برای دانشجوها قائل بشین ممنون میشم

رقیه خوبرو, دانشگاه الزهرا

صادق زاده هستم لطفا ترجمه های ما رو به خانم غلامی محول کنین خیلی کارشون رو پسندیدم

صادق زاده, نمایندگی رایتل

سلام الهام حسینی هستم کارم هنوز به دستم نرسیده لطفا پیگیری کنین

الهام حسینی, دانشگاه آزاد آمل

ممنون بابت تحویل کار به موقع – دکتر بهرامی

دکتر بهرامی, ناشر

سلام ترجمه کتاب هم انجام میدین؟ اگر جواب مثبت هست هزینه ش چقدر هستش

سید جبار میراسماعیلی, انتشارات صدرا

من چندین ساله که مشتری شما هستم ده نفر هم معرفی کردم به خاطر حساسیت‌ها و ریزبینی‌هایی که دارین

ز - پاکرو, دانشگاه تهران

از ترجمه ام راضیم ممنون فقط با یک روز تاخیر ارسال شد …

مریلا حیدری, دانشگاه تبریز

ممنون از مشتری مداری و اخلاق حرفه ای شما

سپیده ط, دانشگاه پیام نور

خداقوت سومین مقاله رو با شما به چاپ رسوندم

کریم حمزه لو, دانشگاه آزاد نطنز

عالی هستین من که از خدماتتون راضی بودم پیروز باشین

اکرم پیربابا, محقق

کیفیت کارتون نسبت به سالهای اول فعالیت خیلی بهتر شده ممنون که دغدغه کیفیت رو دارین

ابراهیمی, شرکت طرح جامع

ببخشید قیمت ترجمه صفحه ای چنده؟

صفر زاده گرگان, آزاد ارومیه

ممنون از اینکه کارم رو به موقع تحویل دادین خیلی استرس داشتم.

بیتا هروی, آزاد تهران شمال

ببخشید برای ترجمه، رفرنسها هم باید فارسی بشن یا نیازی نیست؟

سیما دارابی, دانشگاه ساری

ترجمه ام رو استاد تایید کردن سپاسگزارم و خدا قوت

اسماعیل پورحیدری, آکادمی حقوق

ترجمه متن پزشکی بهتون داده بودم به نظرم یکم گرون تمام شد ولی کیفیت و سرعت عمل عالی بود. بازم ممنونم

شیما حقایق, دانشگاه شهید بهشتی

ممنون که همیشه در دسترس هستین. این مساله برای من خیلی مهم بود امیدوارم بتونم بازم باهاتون کار کنم

ابراهیم کولی وند, آزاد ازنا

ببخشید ساعت کاری تون تا چند هست؟

شبنم توکلی, دانشگاه علامه

من از پلان B استفاده کردم کیفیت کار نسبتا راضی کننده بود ولی می تونست بهترم باشه

دکتر حسینی, دندانپزشک

همین که به موقع تحویل دادین ازتون ممنونم کیفیت کار هم راضی کننده بود

یاشار حدادی, پژوهشگر و نویسنده

از هر لحاظ راضی بودم فقط کاش چاپ و صحافی هم خودتون انجام  می دادین

اسماعیل فتوت, دانشگاه آزاد تهران مرکز

به نظرم نسبت به سایر موسسات عملکرد بهتری دارین

کامبیز تاجیک, دانشگاه تهران

عالی هستین من که از خدماتتون راضی بودم پیروز باشین

اکرم پیربابا, محقق

کیفیت کارتون نسبت به سالهای اول فعالیت خیلی بهتر شده ممنون که دغدغه کیفیت رو دارین

ابراهیمی, شرکت طرح جامع

ببخشید قیمت ترجمه صفحه ای چنده؟

صفر زاده گرگان, آزاد ارومیه

ممنون از اینکه کارم رو به موقع تحویل دادین خیلی استرس داشتم.

بیتا هروی, آزاد تهران شمال

ببخشید برای ترجمه، رفرنسها هم باید فارسی بشن یا نیازی نیست؟

سیما دارابی, دانشگاه ساری

ترجمه ام رو استاد تایید کردن سپاسگزارم و خدا قوت

اسماعیل پورحیدری, آکادمی حقوق

ترجمه متن پزشکی بهتون داده بودم به نظرم یکم گرون تمام شد ولی کیفیت و سرعت عمل عالی بود. بازم ممنونم

شیما حقایق, دانشگاه شهید بهشتی

ممنون که همیشه در دسترس هستین. این مساله برای من خیلی مهم بود امیدوارم بتونم بازم باهاتون کار کنم

ابراهیم کولی وند, آزاد ازنا

ببخشید ساعت کاری تون تا چند هست؟

شبنم توکلی, دانشگاه علامه

من از پلان B استفاده کردم کیفیت کار نسبتا راضی کننده بود ولی می تونست بهترم باشه

دکتر حسینی, دندانپزشک

همین که به موقع تحویل دادین ازتون ممنونم کیفیت کار هم راضی کننده بود

یاشار حدادی, پژوهشگر و نویسنده

از هر لحاظ راضی بودم فقط کاش چاپ و صحافی هم خودتون انجام  می دادین

اسماعیل فتوت, دانشگاه آزاد تهران مرکز

به نظرم نسبت به سایر موسسات عملکرد بهتری دارین

کامبیز تاجیک, دانشگاه تهران