ترجمه مقاله مهندسی کامپیوتر

ترجمه تخصصی مقاله کامپیوتر

تحویل به موقع سفارش| ویراستاری و بازبینی | تضمین کیفیت ترجمه

ترجمه مقالات تخصصی مهندسی کامپیوتر توسط مترجمین ممتاز کشوری

شماره های تماس با کارشناسان : 09101502239 – 09103434482

لطفا فایل ترجمه تان را بارگزاری کنید

ترجمه تخصصی کامپیوتر

ترجمه تخصصی کامپیوتر از سخت ترین و پیچیده ترین ترجمه های دانشگاهی محسوب می شود، چرا که افراد ی که در زمینه ترجمه تخصصی کامپیوتر فعالیت میکنند می بایست علم و دانش کافی از ترجمه و  زبان انگلیسی داشته باشند. ترجمه های  تخصصی در رشته کامپیوتر توسط افرادی که در این زمینه تجربه و مهارت کافی دارند انجام می  پذیرد.

ترجمه تخصصی کامپیوتر

ترجمه تخصصی مقاله کامپیوتر

ترجمه تخصصی مقاله کامپیوتر، با تقاضای بسیار زیادی در بازار ترجمه روبه رو است و همه روزه درصد بالایی از فایل های ترجمه ارسال شده به سایت ها مترجمی، از ترجمه مقاله مهندسی کامپیوتر میباشد. بی گمان ترجمه مقالات مهندسی کامپیوتر را باید به دست مترجمان زبده رشته کامپیوتر که سابقه درخشانی در نگارش، ویرایش و ترجمه دارند سپرده شود. گاها ترجمه تخصصی مقاله از پایان نامه دانشجویانی انجام می شود که برای یافتن شغلی مناسب دست به کار ترجمه تخصصی رشته خود می شوند. به این دلیل کار ترجمه تخصصی کامپیوتر می تواند حرفه ای بسیار حساس و مهم تلقی گردد.

هزینه ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی کامپیوتر

برحسب تجربه و میانگین گفته میشود که هزینه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی کامپیوتر بسیار بالا است، به دلیل این که مترجم باید دقت فراوان و تسلط بالایی در این زمینه داشته باشد تا عبارات و اصطلاحات را  در مقاله به زبان انگلیسی ترجمه کند و اینگونه خواننده زبان انگلیسی به آسودگی از محتوای مقاله کامپیوتری او مطلع می شود.

هزینه ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی کامپیوتر

هزینه ترجمه مقاله انگلیسی به فارسی برای رشته کامپیوتر کامپیوتر برعکس هزینه ترجمه مقاله فارسی به انگلیسی خیلی کم تر است. چون مترجم ها به زبان فارسی تسلط بیشتری دارند و میتوانند مقاله را به درستی ترجمه کنند. مترجمانی که در حیطه کامپیوتر فعالیت دارند باید اصطلاحات کامپیوتری را بسیار بادقت به زبان فارسی ترجمه کنند که همین امر مستلزم هزینه هایی است، زیرا مترجمین مسلط و کاربلد به دلیل تبحرشان نرخ بالایی دریافت می کنند. البته هزینه ترجمه مقالات به طور کلی بستگی به زمان تحویل مقاله هم دارد به این معنی که آیا  کاربر زمان کوتاهی برای ترجمه دارد یا نه، که در این صورت هزینه های ترجمه متفاوت می باشد.

ترجمه تخصصی کامپیوتر

نظرات کاربرانی که از خدمات مجتمع رایان فراسو  استفاده کرده اند:

ممنون از خدمات خوب و پاسخگویی عالی تون

حمید ادریسی, دانشگاه تهران

قیمت کارتون مناسب و کیفیت عالیه ممنون

الهام علی زاده, آزاد ارومیه

من با اکثر شرکت ها کار کردم ولی با شما تونستم همکاری خوبی داشته باشم و نیازی به جای دیگه نباشه کیفیت، دقت، سرعت عمل خوب بود قیمت هم نسبتا مناسب

حمید پارسیانی, محتویات موردنظر اینجا قرار می گیرد

قیمتتون با حفظ کیفیت، نسبت به موسسات دیگه خیلی مناسب هست اما گاها کارها با تاخیر تحویل داده میشه. ممنون که رسیدگی می کنین

الهام خدابنده لو, شرکت داریان

ممتاز و درجه یک

کیومرث اسدی, دانشگاه شاهد

ممنون از خدمات خوبتون

محمدجواد هادیان, دانشگاه علامه

همه چیز عالی فقط تخفیف بیشتری برای دانشجوها قائل بشین ممنون میشم

رقیه خوبرو, دانشگاه الزهرا

صادق زاده هستم لطفا ترجمه های ما رو به خانم غلامی محول کنین خیلی کارشون رو پسندیدم

صادق زاده, نمایندگی رایتل

سلام الهام حسینی هستم کارم هنوز به دستم نرسیده لطفا پیگیری کنین

الهام حسینی, دانشگاه آزاد آمل

ممنون بابت تحویل کار به موقع – دکتر بهرامی

دکتر بهرامی, ناشر

سلام ترجمه کتاب هم انجام میدین؟ اگر جواب مثبت هست هزینه ش چقدر هستش

سید جبار میراسماعیلی, انتشارات صدرا

من چندین ساله که مشتری شما هستم ده نفر هم معرفی کردم به خاطر حساسیت‌ها و ریزبینی‌هایی که دارین

ز - پاکرو, دانشگاه تهران

از ترجمه ام راضیم ممنون فقط با یک روز تاخیر ارسال شد …

مریلا حیدری, دانشگاه تبریز

ممنون از مشتری مداری و اخلاق حرفه ای شما

سپیده ط, دانشگاه پیام نور

خداقوت سومین مقاله رو با شما به چاپ رسوندم

کریم حمزه لو, دانشگاه آزاد نطنز

عالی هستین من که از خدماتتون راضی بودم پیروز باشین

اکرم پیربابا, محقق

کیفیت کارتون نسبت به سالهای اول فعالیت خیلی بهتر شده ممنون که دغدغه کیفیت رو دارین

ابراهیمی, شرکت طرح جامع

ببخشید قیمت ترجمه صفحه ای چنده؟

صفر زاده گرگان, آزاد ارومیه

ممنون از اینکه کارم رو به موقع تحویل دادین خیلی استرس داشتم.

بیتا هروی, آزاد تهران شمال

ببخشید برای ترجمه، رفرنسها هم باید فارسی بشن یا نیازی نیست؟

سیما دارابی, دانشگاه ساری

ترجمه ام رو استاد تایید کردن سپاسگزارم و خدا قوت

اسماعیل پورحیدری, آکادمی حقوق

ترجمه متن پزشکی بهتون داده بودم به نظرم یکم گرون تمام شد ولی کیفیت و سرعت عمل عالی بود. بازم ممنونم

شیما حقایق, دانشگاه شهید بهشتی

ممنون که همیشه در دسترس هستین. این مساله برای من خیلی مهم بود امیدوارم بتونم بازم باهاتون کار کنم

ابراهیم کولی وند, آزاد ازنا

ببخشید ساعت کاری تون تا چند هست؟

شبنم توکلی, دانشگاه علامه

من از پلان B استفاده کردم کیفیت کار نسبتا راضی کننده بود ولی می تونست بهترم باشه

دکتر حسینی, دندانپزشک

همین که به موقع تحویل دادین ازتون ممنونم کیفیت کار هم راضی کننده بود

یاشار حدادی, پژوهشگر و نویسنده

از هر لحاظ راضی بودم فقط کاش چاپ و صحافی هم خودتون انجام  می دادین

اسماعیل فتوت, دانشگاه آزاد تهران مرکز

به نظرم نسبت به سایر موسسات عملکرد بهتری دارین

کامبیز تاجیک, دانشگاه تهران

عالی هستین من که از خدماتتون راضی بودم پیروز باشین

اکرم پیربابا, محقق

کیفیت کارتون نسبت به سالهای اول فعالیت خیلی بهتر شده ممنون که دغدغه کیفیت رو دارین

ابراهیمی, شرکت طرح جامع

ببخشید قیمت ترجمه صفحه ای چنده؟

صفر زاده گرگان, آزاد ارومیه

ممنون از اینکه کارم رو به موقع تحویل دادین خیلی استرس داشتم.

بیتا هروی, آزاد تهران شمال

ببخشید برای ترجمه، رفرنسها هم باید فارسی بشن یا نیازی نیست؟

سیما دارابی, دانشگاه ساری

ترجمه ام رو استاد تایید کردن سپاسگزارم و خدا قوت

اسماعیل پورحیدری, آکادمی حقوق

ترجمه متن پزشکی بهتون داده بودم به نظرم یکم گرون تمام شد ولی کیفیت و سرعت عمل عالی بود. بازم ممنونم

شیما حقایق, دانشگاه شهید بهشتی

ممنون که همیشه در دسترس هستین. این مساله برای من خیلی مهم بود امیدوارم بتونم بازم باهاتون کار کنم

ابراهیم کولی وند, آزاد ازنا

ببخشید ساعت کاری تون تا چند هست؟

شبنم توکلی, دانشگاه علامه

من از پلان B استفاده کردم کیفیت کار نسبتا راضی کننده بود ولی می تونست بهترم باشه

دکتر حسینی, دندانپزشک

همین که به موقع تحویل دادین ازتون ممنونم کیفیت کار هم راضی کننده بود

یاشار حدادی, پژوهشگر و نویسنده

از هر لحاظ راضی بودم فقط کاش چاپ و صحافی هم خودتون انجام  می دادین

اسماعیل فتوت, دانشگاه آزاد تهران مرکز

به نظرم نسبت به سایر موسسات عملکرد بهتری دارین

کامبیز تاجیک, دانشگاه تهران

ترجمه فوری و تخصصی کامپیوتر

تجربه نشان میدهد که هم محدودیت زمانی کاربران برای دریافت ترجمه متفاوت است و هم تعریف افراد از ترجمه فوری با هم فرق دارد. سرعت و زمان ترجمه مقالات کامپیوتری  پارامتر مهمی است که افراد به هنگام ثبت سفارش ترجمه خود آن را مدنظر قرار می دهند و ترجمه فوری و تخصصی مقاله کامپیوتر نباید از کیفیت مقالات و مطالب ارائه شده جهت چاپ متن و مقاله در یک نشریه بکاهد.

تاثیر کیفیت ترجمه در انجام پایان نامه مهندسی کامپیوتر

به طور طبیعی؛ یک پایان نامه مهندسی کامپیوتر باید بیش از ۲۰ منبع خارجی داشته باشد، پس تاثیر کیفیت ترجمه در انجام پایان نامه غیر قابل انکار است و دانشجویانی که تسلط به زبان انگلیسی ندارند میتوانند کار ترجمه خود را  به موسساتی با سابقه در حیطه ترجمه بسپارند تا ترجمه ای عالی و با سطح علمی بالایی به دست آورند. تاثیر کیفیت ترجمه برای دانشجو در روز دفاع هم می تواند کار آمد باشد، و دانشجویان با خیالی آسوده پایان نامه خودشان را ارائه خواهند داد.